160423ロシア語授業ノート、詩「肖像画」、解読と試訳
Николай Заболоцкий ニコライ・ザバロツキー
“Портрет” 肖像画
Любите живопись, поэты!
Лишь ей, единственной, дано
Души изменчивой приметы
Переносить на полотно.
詩人たち、絵画を愛せよ!
ただ一つ、絵のみが移りゆく心の兆しをキャンバスへと移し得る
Ты помнишь, как из тьмы былого,
Едва закутана в атлас,
С портрета Рокотова снова
Смотрела Струйская на нас?
君は覚えているか
過去の闇の中から、繻子に軽く包まれて
ロコトフの肖像画の中から再び、
ストルイスカヤがどんな風に私たちを眺めていたかを?
Её глаза – как два тумана,
Полуулыбка, полуплач,
Её глаза – как два обмана,
Покрытых мглою неудач.
彼女の双眸は霧のようで、半ばほほえみ、半ば泣いている
彼女の双眸は偽りのようで、失敗の夜霧に覆われている
Соединенье двух загадок,
Полувосторг, полуиспуг,
Безумной нежности припадок,
Предвосхищенье смертных мук.
結び合わされた二つの謎々
半ば歓喜、半ば恐怖
理性なき優柔さの発作
死の苦しみの予感
Когда потёмки наступают
И приближается гроза,
Со дна души моей мерцают
Её прекрасные глаза.
闇が訪れ、雷雨が近づくとき
彼女の素晴らしき瞳は、私の心の底から明滅する
◆
Любите живопись, поэты!
Лишь ей, единственной, дано переносить приметы изменчивой души на полотно.
тому (кому) дано : дать 与える ( Богом 神によって )= 天賦
переносить что-то на полотно : キャンバスへ、何かを、移す
приметы изменчивой души : 常に変わる、心の、しるし
詩人たち、絵画を愛せよ!
ただ一つ、絵のみが移りゆく心の兆しをキャンバスへと移し得る
Ты помнишь, как Струйская снова смотрела на нас?
Струйская какая? : Едва закутана в атлас : едва 軽く, закутана = закутанная 包まれる, атлас サテン、繻子
Она смотрела откуда? :
1) из тьмы былого : тьма 闇(古), былое 過去
2) с портрета Рокотова
君は覚えているか、
過去の闇の中から、繻子に軽く包まれて、
ロコトフの肖像画の中から再び、
ストルイスカヤがどんな風に私たちを眺めていたかを?
Её глаза – как два тумана, Полуулыбка, полуплач,
Её глаза – как два обмана, Покрытых мглою неудач.
туман 霧 = 注意深く見る必要あり、すぐには判然としない → 招き
обман → 拒絶
мглою : мгла 夜霧
彼女の双眸は霧のようで、半ばほほえみ、半ば泣いている
彼女の双眸は偽りのようで、失敗の夜霧に覆われている
Соединенье двух загадок,
Полувосторг, полуиспуг,
припадок безумной нежности : 発作、狂った・理性を失った、か弱さ
предвосхищенье смертных мук : 予期、死ぬほどの苦痛の、мука 苦痛
結び合わされた二つの謎々 (以下、数え上げ)
半ば歓喜、半ば恐怖
理性なき優柔さの発作
死の苦しみの予感
Когда потёмки наступают, и гроза приближается : потёмки 闇,
Её прекрасные глаза мерцают со дна моей души : мерцать またたく
闇が訪れ、雷雨が近づくとき
彼女の素晴らしき瞳は、私の心の底から明滅する